Razumevanje je lahko naporna zadeva, ko se skušamo sporazumevati v tujem jeziku, še posebej če gre za nam dokaj neznano področje. Včasih pa je tudi obratna težava, saj mislimo, da angleško dobro razumemo in zato lahko pride hitro do težav in zmot. Zato je vedno dobro, če je kakršnokoli besedilo na voljo v jeziku, ki nam je najbolj znan – torej v maternem jeziku. Če bi se recimo lotili spletnih stav, bi bilo najboljše, da bo stran v slovenskem jeziku in boste lahko zagotovo razumeli napisano. Ena od takih strani je tudi Bet at Home, kjer si lahko stave ogledate v slovenščini.
Ni samoumevno, da bodo stavnice kot Bet at Home prevedene
Sprijazniti se je potrebno, da je na globalni ravni slovenski trg majhen in relativno nezanimiv za vlaganje v stroške kot je prevajanje. Spletne stavnice kot Bet at Home in druge, ki se pojavljajo na slovenskem tržišču, se pojavljajo tudi na drugih, mnogo večjih trgih, kjer je dosti več interesa za lokalizacijo izdelka za tak trg, saj bodo donosi neprimerno večji, sam vložek v tako storitev pa glede na pričakovane prihodke zanemarljiv. Zato je zelo pohvalno in hvalevredno, ko se storitve kot Bet at Home prevedejo tudi v jezik, ki ima tako malo naravnih govorcev, kot je slovenščina. In to močno pomaga ciljnim kupcem.
Če bo storitev prevedena v vaš jezik, boste bolje razumeli vsebino
Ljudje se zmotimo pri čisto vsakdanjih opravilih, življenje poteka zelo hitro in takoj lahko pozabimo na pomembne stvari. Zato je še toliko pomembneje, da pri stvareh, ki nas zanimajo in jih delamo za sprostite in ki tudi stanejo nekaj denarja, ne storimo podobnih napak. In če nameravamo porabiti nekaj denarja za športne stave na stavnici, kot je Bet at Home, je bolje, če je prevedena v jezik, ki ga razumemo. Zato je še toliko bolj dobrodošlo, če lahko uporabimo storitev, kot je Bet at Home in svoje opravke ter interese opravimo v domačem jeziku, in posledično še bolj cenimo tako storitev.